"Make a wacky face"- делать странное выражение лица, например, чтобы показать, что вам кто-то или что-то не нравится.
В повседневной речи:
Say cheese! No, wait, make a wacky face!
Скажи сыр! Нет, подожди, сделай гримасу!
My little sister loves to make wacky faces in the mirror.
Моя младшая сестра любит корчить рожицы перед зеркалом.
Let's take a selfie! Everyone make a wacky face!
Давай сделаем селфи! Все сделайте гримасы!
В более формальных контекстах (реже):
The comedian's ability to make wacky faces had the audience in stitches.
Способность комика корчить рожицы привела публику в восторг.
Children often make wacky faces to express their emotions.
Дети часто корчат рожицы, чтобы выразить свои эмоции.
В творческих заданиях:
For today's art project, I want you to draw a picture of yourself making a wacky face.
Для сегодняшнего творческого задания я хочу, чтобы вы нарисовали себя, делающего гримасу.
"The character in the story made a wacky face to scare away the monster."
(Персонаж в истории сделал гримасу, чтобы отпугнуть монстра.)
I was making silly faces to get the baby to laugh.
Я корчила смешные рожицы, чтобы рассмешить ребенка.
"This tastes horrible," said Tom, pulling a face at his glass.
«Это ужасно на вкус», — сказал Том, скорчив рожицу своему стакану.
When I asked her how her training was going, she made a face.
Когда я спросила ее, как проходит ее обучение, она скорчила рожицу.
She took a bite of the melon and made a funny face.
Она откусила кусочек дыни и скорчила смешную рожицу.
The child kept turning around and making faces at us.
Ребенок все время оборачивался и корчил нам рожицы.
Comments