top of page
6758420.jpg
Writer's pictureAlaLosha

Idiom: Here’s your hat, what’s your hurry?



Давай разберемся с этой идиомой.

"Here’s your hat, what’s your hurry?"

— это старинная английская идиома, которая использовалась, чтобы вежливо попросить кого-то уйти. Буквальный перевод не совсем понятен, но смысл заключается в том, что говорящий намекает человеку, что его присутствие больше нежелательно.



Происхождение:


Точное происхождение этой фразы неизвестно, но есть несколько теорий:

Шляпы как символ статуса: В прошлом шляпы были важным аксессуаром, символизирующим социальный статус и принадлежность к определенной группе. Возвращая кому-то шляпу, говорящий, возможно, намекал, что их встреча подошла к концу, и гость должен покинуть помещение.

Барная культура: Иногда эту фразу связывают с барной культурой 19 века. Бармены могли использовать ее, чтобы выпроводить пьяного клиента.


Современное использование:


Сегодня эту идиому используют реже, чем раньше, но она все еще встречается в разговорной речи, особенно в более формальных или юмористических контекстах. Она может звучать немного старомодно, но ее смысл остается прежним: вежливая просьба уйти.



Аналоги на русском языке:

"Пора вам идти."

"Все, спасибо, до свидания."

"Прошу меня извинить, но мне пора."


Важно отметить: Хотя эта фраза звучит вежливо, она все же может быть воспринята как намек на то, что собеседник задерживается или его присутствие нежелательно. Поэтому ее следует использовать с осторожностью и только в соответствующих ситуациях.

Хотите узнать еще какие-нибудь интересные английские идиомы?

3 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments


[freepicdownloader.com]-lion-reading-book-story-fairy-tale-tropical-forest-cute-baby-anima
bottom of page