Как переводится выражение: Make a wacky face



 "Make a wacky face"- делать странное выражение лица, например, чтобы показать, что вам кто-то или что-то не нравится.

В повседневной речи:

Say cheese! No, wait, make a wacky face!

Скажи сыр! Нет, подожди, сделай гримасу!

My little sister loves to make wacky faces in the mirror.

 Моя младшая сестра любит корчить рожицы перед зеркалом.

Let's take a selfie! Everyone make a wacky face!

Давай сделаем селфи! Все сделайте гримасы!

В более формальных контекстах (реже):

The comedian's ability to make wacky faces had the audience in stitches.

Способность комика корчить рожицы привела публику в восторг.

Children often make wacky faces to express their emotions.

Дети часто корчат рожицы, чтобы выразить свои эмоции.

В творческих заданиях:

For today's art project, I want you to draw a picture of yourself making a wacky face. 

Для сегодняшнего творческого задания я хочу, чтобы вы нарисовали себя, делающего гримасу.

"The character in the story made a wacky face to scare away the monster."

(Персонаж в истории сделал гримасу, чтобы отпугнуть монстра.)

I was making silly faces to get the baby to laugh.

Я корчила смешные рожицы, чтобы рассмешить ребенка.

"This tastes horrible," said Tom, pulling a face at his glass.

«Это ужасно на вкус», — сказал Том, скорчив рожицу своему стакану.

When I asked her how her training was going, she made a face.

Когда я спросила ее, как проходит ее обучение, она скорчила рожицу.

She took a bite of the melon and made a funny face.

Она откусила кусочек дыни и скорчила смешную рожицу.

The child kept turning around and making faces at us.

Ребенок все время оборачивался и корчил нам рожицы.

Comments

Popular Posts